韓德爾「彌賽亞」神劇選粹

 
 

陳韻琳                   
 

01.Glory to God(From :"Messiah")

And suddenly
there was with the angel a multitude of the heavenly host,
praising God, and saying:
Glory to God in the highest,
and peace on earth, goodwill toward men!
(出自路加福音二章14節)
               02.For unto us a child is born(From :"Messiah")

For unto us a child is born,
unto us a son is given:
and the government shall be upon His shoulder:
and His name shall be called
Wonderful,
Counsellor,
The mighty God,
The everlasting Father,
The Prince of Peace.(歌詞出自聖經以賽亞書九章6節)
03.Rejoyce Greatly (From :"Messiah")

Rejoice greatly, O daughter of Zion;
shout, O daughter of Jerusalem:
behold, thy King cometh unto thee.
He is the righteous Saviour
and He shall speak peace unto the heathen.

(出自聖經撒迦利亞書Zechariah九章9-10節)
  04.He shall feed His Flock(From :"Messiah")

He shall feed His flock like a shepherd:
He shall gather the lambs with His arm,
and carry them in His bosom,
and shall gently lead those that are with young.

(出自聖經以賽亞書四十章11節)
05.Alleluia(From :"Messiah")

Hallelujah,
for the Lord God Omnipotent reigneth, Hallelujah!
(出自聖經啟示錄十九章6節)
The Kingdom of this world is become the Kingdom of our Lord,
and of His Christ; and He shall reign for ever and ever, Hallelujah!
(出自聖經啟示錄十一章15節)
King of Kings,
and Lord of Lords,
and He shall reign for ever and ever, Hallelujah!
(出自聖經啟示錄十九章16節)
  06.How beautiful are the feet(From "Messiah")

How beautiful are the feet of them
that preach the gospel of peace,
and bring glad tidings of good things!

(出自聖經羅馬書十章15節)
07. Ombra mai fu(From "serse")

義文
Ombra mai fu
di vegetabile cara ed amabile
soave piu

中譯
Shadow never was
of vegetabile amiable beloved
and gentle piu
  08. Omnes de saba venient(From "serse")

德文
Omnes de Saba venient,
aurum et thus deferentes.
et laudem Domino annunciantes,
Alleluia

英譯
All they from Saba shall come,
they shall bring gold and incense,
and they shall show forth the praises of the Lord,
Alleluia